橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译(yì),陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化(huà)版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达(dá),并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言(yán):我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇到了不(bù)幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月(yuè),父亲就(jiù)弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候,舅父强迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿(ér)子(zi)。

  在外(wài)面没有比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没(méi)有照(zhào)应门户(hù)的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠,只有自(zì)己的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏(shì)又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到(dào)了(le)晋朝(cháo)建立,我(wǒ)蒙受着清明的政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因(yīn)为(wèi)供奉赡(shàn)养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久我杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长官登(dēng)门督促,比流星坠落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;

  想(xiǎng)要(yào)姑(gū)且顺从自(zì)己的私(sī)情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余生。

  祖孙二人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了(le),这(zhè)样看来我在陛下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官(guān)所(suǒ)能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也都(dōu)能明(míng)察。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的(de)余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的(de)恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件(jiàn)事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从(cóng)自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情(qíng),叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的(de)大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被认定为中国文(wén)学史上抒情文的代(dài)表作之一,有“读诸葛(gé)亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后(hòu)很受感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐给(gěi)李密奴婢(bì)二(èr)人(rén),并命(mìng)郡(jùn)县按时(shí)给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的(de)原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋(jìn)时期文学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章(zhāng)从(cóng)自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩茄(jiā)前(qián)游以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我(wǒ)来(lái)看看(kàn)《陈(chén)情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生(shēng)孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既无(wú)伯叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立(lì),形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍(shì)汤药,未曾废离。

  (愍 一(yī)作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞(cí)不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱(jiàn),当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔(bēn)驰,则刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老(lǎo),犹蒙(méng)矜育,况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦达(dá),不(bù)矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国贱俘,至微(wēi)至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂(qǐ)敢盘桓,有所(suǒ)希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖母,无(wú)以(yǐ)至今日,祖母无臣,无(wú)以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)相(xiāng)为命(mìng),是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有四,祖母今(jīn)年九十有六,是臣尽节于陛下(xià)之(zhī)日长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及(jí)二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇(huáng)天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马(mǎ)怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

  (祖(zǔ)母(mǔ) 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运不好,很(hěn)早就遭遇到了不幸(xìng),刚出生六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我四(sì)岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母亲中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久改(gǎi)变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁(suì)时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己(jǐ)的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我(wǒ)蒙受着清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名(míng)叫荣的(de)刺(cì)史推(tuī)举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又蒙受国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子的侍从。

  我凭(píng)借(jiè)卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路(lù);州县的长官登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠(zhuì)落(luò)还(hái)要急(jí)迫。

  我很(hěn)想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈(bèi)。

   我想(xiǎng)晋朝(cháo)是(shì)用孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老(lǎo)而德高(gāo)的(de)旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单(dān)凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分(fēn)的(de)企求呢?只是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿(shòu)命(mìng)即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能(néng)想到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地(dì)位;祖母(mǔ)如果没(méi)有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度(dù)过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依(yī)靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在的年(nián)龄(líng)四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而在(zài)祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的(de)百姓及益州、梁(liáng)州的长官所(suǒ)能明白知晓的,天地神明,实在也都能(néng)明察(chá)。

  希(xī)望陛(bì)下能怜悯我的诚(chéng)心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也要(yào)结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道这(zhè)件(jiàn)事(shì)。

   写作背景(jǐng):

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝的奏章。

  当(dāng)时时局(jú)动(dòng)荡皇帝希望李密(mì)能出来做官。

  因为(wèi)李(lǐ)密(mì)是蜀国人在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以皇(huáng)帝希望他能出来做官来服(fú)民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充(chōng)领土就更加希(xī)望天下(xià)人以为晋(jìn)朝清(qīng)明来进一步(bù)取(qǔ)得他国民心。

  李密孝顺同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君主一(yī)朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以(yǐ)及自(zì)己(jǐ)应该报养祖(zǔ)母的大义;除(chú)了感谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以外(wài),又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从(cóng)命的苦衷(zhōng),真情流(liú)露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学(xué)史上(shàng)抒(shū)情文的代表作之一,有“读李(lǐ)密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四年(263年),司马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李(lǐ)密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司(sī)马炎废魏(wèi)元(yuán)帝,史称“晋武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀(huái)柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由(yóu),上《陈情表》以明志,要求暂缓赴任,上表恳辞。

   李密早(zǎo)有孝(xiào)名,据(jù)《晋书》本传记载,李(lǐ)密(mì)奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息,未尝解(jiě)衣(yī),饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有(yǒu)名(míng)也(yě)”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供(gōng)应其(qí)祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李(lǐ)密(mì)写完这篇表(biǎo)后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他(tā)在家(jiā)守孝两年后,出仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当(dāng)稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便(biàn)不再重视他。

  李密做(zuò)了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学家赵与(yǔ)时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表(biǎo)》而(ér)不堕泪(lèi)者,其人(rén)必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭(jì)十二郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并称为抒(shū)情佳(jiā)篇(piān)而传(chuán)诵于世(shì)。

   陈情(qíng)表之由来

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏(shì)有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则(zé)讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少(shǎo)仕(shì)蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才辩,吴人(rén)称之(zhī)。

  蜀平,泰始初(chū),诏征为太子洗马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不应命。

  乃上书(shū)曰(yuē):“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之(zhī)有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复(fù)以洗(xǐ)马征至(zhì)洛。

  司空张华问之曰:“安乐公何如?”密曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任(rèn)黄皓而(ér)丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰(gào)》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令(lìng),而憎疾(jí)从(cóng)事(shì),尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事(shì)白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也。

  密有才能(néng),常望内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉(hàn)中太守,自以失分怀(huái)怨(yuàn)。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无(wú)中人(rén),不(bù)如(rú)归田(tián)。

  明(míng)明在上,斯语岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是都官(guān)从事奏免密(mì)官。

  后卒于家(jiā)。

《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译 篇2

   《陈情表(biǎo)》原(yuán)文

   臣(chén)密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立(lì)。

  既(jì)无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟(dì);门衰祚(zuò)(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应(yīng)门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤药(yào),未曾(céng)废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书(shū)特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)(wěi)以(yǐ)微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣(chén)陨(yǔn)首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ)(dǔ);欲(yù)苟顺私情,则告(gào)诉(sù)不许(xǔ):臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今(jīn)臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以(yǐ)至今日;祖母无臣,无以终(zhōng)余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区不能废远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀(shǔ)之(zhī)人士及(jí)二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shèng)(shēng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时(shí)候遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,我(wǒ)慈(cí)爱(ài)的(de)父亲就不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了(le)四年,舅父(fù)逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从(cóng)小丧(sàng)父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤(gū)独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有(yǒu)依(yī)靠(kào),每(měi)天只有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没有(yǒu)停止侍奉(fèng)而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙(méng)受着清明(míng)的政治教化。

  前(qián)任太守逵,考察(chá)后推举(jǔ)臣下为孝廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无(wú)人(rén)承担(dān),辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下了(le)诏书,任命我为郎中,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身(shēn)微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当侍(shì)奉太(tài)子的(de)职(zhí)务,这实(shí)在(zài)不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻(jùn),责备我逃避命令,有意拖(tuō)延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立(lì)刻上(shàng)路;州官登门(mén)督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报(bào)告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久受到怜(lián)悯养育,何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有(yǒu)非(fēi)分的(de)企求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  臣下(xià)我(wǒ)如果没有祖母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如果没有我的(de)照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  我们祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的(de)内心不(bù)愿(yuàn)废(fèi)止奉(fèng)养(yǎng),远离祖(zǔ)母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母(mǔ)养老(lǎo)送(sòng)终的(de)'心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所(suǒ)亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地(dì)神明(míng)也都看(kàn)得清清楚楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心(xīn),请允(yǔn)许我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应(yīng)当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀(huái)着牛马一(yī)样(yàng)不胜(shèng)恐(kǒng)惧的心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不(bù)幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指(zhǐ)由于舅父强(qiáng)行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲(qīn):指比较亲近的亲戚(qī)。

  古代丧礼(lǐ)制度以亲(qīn)属关系的亲疏规定服丧(sàng)时间(jiān)的长短,服(fú)丧一(yī)年(nián)称“期(qī)”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮:五尺高的小孩。

  应门(mén):照应(yīng)门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子(zi)。

   废离:废养而远离。

   清(qīng)化(huà):清明的(de)政治(zhì)教化。

   太守:郡的地方长官。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一(yī)种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每(měi)年推举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才(cái):当时地方推举优(yōu)秀人(rén)才的(de)一种科目,这里(lǐ)是优秀(xiù)人才的意思,与后代科举的(de)“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子的属官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州(zhōu)官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书(shū)信中下级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育(yù)。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟(niǎo)私情:相传(chuán)乌鸦能反哺,所以常用来(lái)比喻子女对父(fù)母的(de)孝养之情。

   二(èr)州:指益州(zhōu)和梁(liáng)州。

  益州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县(xiàn)东(dōng),二(èr)州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀(shǔ)汉所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧(mù),又称方(fāng)伯,所以后(hòu)代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地(dì)神(shén)明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据(jù)《左传(chuán)·宣公十(shí)五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时(shí)候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉葬。

  魏(wèi)颗没有照他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回作战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿的表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行(xíng)年(nián),经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开头先写上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是(shì)表文的(de)格式。

  当时的(de)书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中通中转站一般会停多久的车 快递中转站一般会停多久

评论

5+2=