橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋朝是(shì)用孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄苦的程度(dù)更(gèng)为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译(yì),陈情表翻译简短,陈情表翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问题,小编将(jiāng)为你整(zhěng)理以下知识:

陈情表翻(fān)译及(jí)原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时(shí)候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  译文

  臣李密(mì)陈(chén)言:我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就(jiù)遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫母(mǔ)亲改变(biàn)了(le)守(shǒu)节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自(zì)抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常生病(bìng),九岁时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分(fēn)浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安(ān)慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常(cháng)年卧(wò)床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝(cháo)建(jiàn)立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来(lái)又有名叫荣(róng)的刺史推举臣(chén)为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的(de)事无人(rén)承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下(xià)了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报(bào)告(gào),加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路(lù);

  州县的长官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病却一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十分(fēn)狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜(lián)悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为(wèi)祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即将终(zhōng)了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不(bù)能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有祖(zǔ)母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有(yǒu)我的照(zhào)料,也(yě)无法(fǎ)度(dù)过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我不(bù)能废(fèi)止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而(ér)远离。

  我现在的年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九(jiǔ)十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面前尽忠尽(jǐn)节的日子还很(hěn)长,而(ér)在祖母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够(gòu)准许(xǔ)我完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报答陛下的(de)恩(ēn)情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使(shǐ)陛下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自(zì)己与(yǔ)祖母相(xiāng)依(yī)为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文(wén)学(xué)史上抒情文的(de)代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情(qíng)表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说法。

  相传晋(jìn)武(wǔ)帝看了此表后(hòu)很受感动,特(tè)赏赐(cì)给(gěi)李密奴婢二人(rén),并命郡(jùn)县(xiàn)按时给其祖(zǔ)母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期文(wén)学家李密写给晋武(wǔ)帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应(yīng)该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面(miàn)跟(gēn)着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望(wàng)对(duì)你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁不行,零(líng)丁(dīng)孤苦,至于成立。

  既(jì)无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无(wú)应(yīng)门五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵察(chá)臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能(néng)上(shàng)报(bào)。

  臣具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢(màn);郡县逼迫,催臣上道(dào);州司临门,急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不(bù)许(xǔ)。

  臣(chén)之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有四,祖母今年九十有(yǒu)六(liù),是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微(wēi)志,庶刘侥幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草。

  臣不(bù)胜犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖(zǔ)母刘(liú))

   翻译:

   臣李密陈言:我(wǒ)因命运不(bù)好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏(shì),怜悯(mǐn)我年幼丧父(fù),便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭(tíng)衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才(cái)有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚(qī),在(zài)家(jiā)里又(yòu)没(méi)有照应门户的(de)童仆(pū),生活孤单没有依靠,只有自(zì)己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧(wò)床不起,我(wǒ)侍奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史(shǐ)推举(jǔ)臣(chén)为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销(xiāo),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子的职务(wù),这实在不是(shì)我杀(shā)身所能报答朝廷的(de)。

  我(wǒ)将以(yǐ)上苦衷上表报(bào)告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促(cù),比流星坠落(luò)还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我想晋朝是用孝道(dào)来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更(gèng)为(wèi)严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官(guān),担任过郎官(guān)职(zhí)务,本来就希望(wàng)做(zuò)官显(xiǎn)达(dá),并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气(qì)息微弱,生命垂危(wēi),早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余(yú)生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离。

   我现在的年龄四十四岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄(líng)九十六岁了(le),这样(yàng)看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节(jié)的日子还很(hěn)长,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表(biǎo)》,选自《文选》卷(juǎn)三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他写给晋武帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡皇帝希望(wàng)李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著(zhù)名(míng),当过官很(hěn)有(yǒu)名(míng)气。

  所以(yǐ)皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并(bìng)且希望进一(yī)步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明(míng)来进(jìn)一步取得他国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同(tóng)样也有着浓(nóng)厚(hòu)的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了(le)保全性命就写(xiě)了这篇表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的大(dà)义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该(gāi)文被认定为中国文学(xué)史上抒情文(wén)的(de)代表作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(dì)(曹(cáo)奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史(shǐ)称“晋武帝”。

  泰始三(sān)年(267年),朝(cháo)廷(tíng)采取(qǔ)怀柔政(zhèng)策,极力笼(lóng)络蜀汉(hàn)旧臣,征召李(lǐ)密为太子洗马。

  李(lǐ)密(mì)时(shí)年44岁,以晋朝“以孝治天(tiān)下”为口实,以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓(huǎn)赴(fù)任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未(wèi)尝(cháng)解(jiě)衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也”。

  感动之(zhī)际(jì),因赐(cì)奴婢(bì)二人,并令郡县供应其祖母膳(shàn)食,密遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在(zài)李密写(xiě)完这篇表后一(yī)年左(zuǒ)右的时间,刘(liú)氏就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出仕官职很小,因为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需要李密了,便不再(zài)重(zhòng)视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞(cí)去(qù)职(zhí)务。

   南宋文学家(jiā)赵(zhào)与(yǔ)时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李(lǐ)令(lìng)伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文(wén)》而不(bù)堕泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子(zi)顺世通(tōng)云。

  此三(sān)文遂被并(bìng)称为抒(shū)情佳篇(piān)而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由来

   李密,字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也,一名(míng)虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性(xìng),遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘氏有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门(mén)人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太(tài)子洗马。

  密以祖母年(nián)高,无人奉(fèng)养,遂不(bù)应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚(xū)然哉!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何(hé)碎?”密曰:“昔舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得简(jiǎn)雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为(wèi)温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎(shèn),弗之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常望内转,而朝廷无(wú)援,乃迁汉(hàn)中(zhōng)太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐饯东堂(táng),诏密令(lìng)赋(fù)诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如(rú)归田。

  明明在上,斯(sī)语岂(qǐ)然(rán)!”武帝忿之(zhī),于(yú)是都官从事(shì)奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少(shào)多(duō)疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾(jí)病(bìng),常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣(shèng)朝,沐(mù)浴(yù)清(qīng)化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上(shàng)道;州(zhōu)司临门(mén),急(jí)于星(xīng)火。

  臣欲奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过(guò)蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀(jì)!但以刘(liú)日薄西(xī)山,气息奄(yǎn)奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无(wú)以终余年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟私(sī)情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志,庶刘侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

   《陈(chén)情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候(hòu)遭遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年,舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲(qīn)自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小(xiǎo)的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯(bó),又(yòu)没什么兄弟,门庭(t泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏íng)衰微(wēi)而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚(qī),在家里又没有照(zhào)应门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依(yī)靠(kào),每天只(zhǐ)有自己的身体和影子相互(hù)安慰(wèi)。

  但祖母又早(zǎo)被(bèi)疾(jí)病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有停止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  前(qián)任太守逵,考(kǎo)察后推举臣下(xià)为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事(shì)无人承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子洗(xǐ)马。

  像(xiàng)我(wǒ)这样出身微贱地位卑下的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不是我杀身捐躯所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我逃避命令(lìng),有(yǒu)意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我立刻上路;州官登门督促(cù),比(bǐ)流星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇上的旨(zhǐ)意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋(jìn)朝是(shì)用(yòng)孝道来(lái)治理天下(xià)的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾惜名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是(shì)因(yīn)为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到(dào)晚上怎(zěn)样(yàng)。

  臣下我如果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下我(wǒ)现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年龄九十六岁了,臣下(xià)我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子(zi)还(hái)长(zhǎng)着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心(xīn)的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌(wū)鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能(néng)够(gòu)准许我完成对祖母养老送(sòng)终的(de)'心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)被蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白(bái),连(lián)天地(dì)神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望(wàng)陛下(xià)能怜悯我愚昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸(xìng)地保全她(tā)的余(yú)生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀(huái)着牛马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命(mìng)运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年时。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行(xíng)改变了李密母亲守节的志向。

   成立泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏:长大成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧一年称(chēng)“期”,九(jiǔ)月称“大功”,五月(yuè)称“小功(gōng)”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门(mén):照应门户(hù),僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕(qióng),孤(gū)单的(de)样子(zi)。

  孑:孤单。

   吊:安(ān)慰(wèi)。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离:废养而远离(lí)。

   清(qīng)化:清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地(dì)方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人才的一(yī)种科目,举(jǔ)孝顺父母、品行方正的人。

  汉武(wǔ)帝开始令郡国每年(nián)推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制(zhì),但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉(lián)”指品行廉洁。

   刺(cì)史(shǐ):州的地方长官。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀(xiù)人才的一种科目(mù),这里(lǐ)是(shì)优(yōu)秀人才的意思,与后代(dài)科举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官(guān),在(zài)宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且(qiě)迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的(de)敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾(céng)在蜀汉官署中担任过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗马等(děng)官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己的私情(qíng)。

   陛(bì)下:对帝(dì)王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相(xiāng)传乌(wū)鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常(cháng)用来比喻子女(nǚ)对父(fù)母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁州。

  益(yì)州治所(suǒ)在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县(xiàn)东(dōng),二州区域(yù)大致相当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧(mù),又(yòu)称(chēng)方伯,所以后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土(tǔ):犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许(xǔ),同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的(de)儿(ér)子魏(wèi)颗,把(bǎ)他的遗妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作(zuò)战,看(kàn)见一个老人把草打(dǎ)了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜回(huí)因此被擒(qín)。

  到了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老人,他自称是没有(yǒu)被杀(shā)死的魏武子遗(yí)妾的(de)父亲。

  后来就把(bǎ)“结草”用来作为报答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑(bēi)。

   行年(nián)四岁(suì):年纪(jì)到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密言:开头先写上上(shàng)表人的姓名,是(shì)表(biǎo)文的格式。

  当时(shí)的书信也(yě)是这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 泡泡面膜泡泡越多越脏吗,冒泡面膜是不是泡越多脸越脏

评论

5+2=